国产成人无码AV片在线观看

  • <optgroup id="ikc2u"><blockquote id="ikc2u"></blockquote></optgroup>
    <input id="ikc2u"></input>
  • <object id="ikc2u"><xmp id="ikc2u">
  • 培訓優勢

    當前位置:首頁 > 翻譯培訓 > 培訓優勢

    語言+邏輯+自然科學/社會科學+版面處理    四位一體
    掌握翻譯能力而非技巧:中國人追求投機取巧,不少人總想學會幾招翻譯技巧,就可以暢行天下,信手譯來。所謂技巧必須是基于能力的,揠苗助長將適得其反。
    語言本無確定的技巧可言,真正掌握了翻譯能力,在工作中就會自然而然,形如流水,甚至你根本想不起來運用了何種翻譯技巧。想一想走路有技巧嗎?拿筷子有技巧嗎?如果一開始就有人教你走路的技巧,拿筷子的技巧,你還能學會它們嗎?掌握了能力,你就會忘記技巧。
    基于實際大型翻譯項目:通過法律、機械、電子、醫療等行業的實際項目,讓你掌握社會真正需要的翻譯能力。
    戰國時趙括紙上談兵,葬送了趙國30萬士卒的生命,其實趙括同學一直是勤奮的好學生。他的問題在于,他的兵法都是基于假想的,脫離了實際戰場。如果李剛永遠不會推薦你去外交部做翻譯,不妨多關注企業的生產技術,少關注外交和文化詞匯。至于通過翻譯資格考試,其實很簡單,我們可以幫到你。
    顛覆中國式的英語體系:中國式英語是一個怪胎,投入越多,思路越亂。也許你不相信,99%的老師不能正確的讀出ABCD的發音;按照單詞字義背單詞的思路也是錯的。我們的外語學習,第一步就錯了,后面全都跟著錯。
    其實in case that 沒有“防止”的意思,主機并不一定就是“host”,覆蓋數據不是“cover”。一些常用單詞,例如dismiss、credit、access等,甚至沒有中文單詞可以完整的涵蓋它們的意義。按照字面意思用英語,很容易把癩蛤蟆和千里馬混為一談,我們有數千個類似的實例,幫助你撥亂反正。
    高效辦公軟件使用技巧:筆譯工作者有80%的工作時間是在電腦上度過的,但很多譯員對辦公軟件的掌握僅限于打字的水平,遇到排版問題他們就頭大。高級Word應用,讓你工作提速,每天節省一小時;
    排版中有人每行敲幾十個空格來對齊,看到表格就一籌莫展。有時候發現打一個字就有一個字被吃掉,更是抓狂到拍鍵盤。其實Word是高效的辦公軟件,是幫助我們的,不是折磨我們的。我們的工作不順利,不是Word惹麻煩,是我們不夠了解它。

    Basic Facts
    100句經典長句分析,300句常用句式。語法是破解長句的剔骨刀,復雜句式不好理解,主要是由于語言綜合能力差,主謂賓、定狀補等成分沒有適當定位。庖丁解牛之后,則能游刃有余。產品介紹、版權聲明、免責聲明等常用表達大同小異,我們提供標準的說法讓你輕松入門。
    1000個易錯單詞辨析。沒有語境就沒有詞義,有限的單詞要表達無限的知識,必然有很多時候用法不當。愛迪生為了發明電燈,做了三千多次試驗,除了最后一次,其他都是教訓。從他人的教訓中學習,避免走前人做過的彎路。
    2000個最常用科技術語。一個科技翻譯必須有深厚的現代科學功底,對基礎科學有一定造詣。舉個例,150多年前,林則徐不懂人體解剖學,所以他相信歐洲人不下跪是因為膝蓋不能彎曲。不了解現代科學知識,我們可能在翻譯中曲解或者根本不懂原文的意思。
    3000個錯誤案例集成。元卓翻譯多年的校對檔案,對數百名譯員在工作中出的錯誤進行了系統個歸納整理,可以說在一定程度上濃縮了中國翻譯行業的經驗教訓。這樣的教程,沒有第二家培訓機構可以提供。

    首頁服務項目翻譯語種翻譯領域翻譯報價客戶見證元卓原創視頻中心服務流程翻譯培訓關于元卓聯系元卓
    国产成人无码AV片在线观看
  • <optgroup id="ikc2u"><blockquote id="ikc2u"></blockquote></optgroup>
    <input id="ikc2u"></input>
  • <object id="ikc2u"><xmp id="ikc2u">